
Está muy bien nacionalización del doblaje en cada país,los actores de doblaje mexicanos, tienen total libertad de darse a conocer en su país,cada país debe tener sus propios actores de doblaje, en muchos, (la mayor parte), prohíbe que doblajes realizados en el extranjero se transmitan por los medios de comunicación, para que sean los actores de cada país quienes sean los encargados de doblar al español películas y series americanas, alemanas, etc. creando fuentes de trabajo locales, favoreciendo la economía y que principalmente estén de acorde a su idiosincrasia vernácula, es decir que posean dialectos propios del lugar donde se van a ver las series, por ejemplo que de común tiene los dialectos ecuatoriano y mexicano, en Ecuador nadie sabe que es "pinche, ""uey", y cosas así, nadie entendería el doblaje, sería entonces mejor dejarlo en inglés que será más fácil de entender, por eso la nueva ley de comunicación que ya está presentando la Asamblea Nacional, contempla esta prohibición de no dejar entrar al país doblajes hechos en otros lados que no sea en Ecuador, por que la realidad nacional de cada país es distinta.
